Ackerman, Wendayne
Entry updated 12 September 2022. Tagged: Author.
(1912-1990) German-born translator, in the US for many years before her death; married to Forrest J Ackerman from 1949 to 1957, and his companion in later years. She translated Stanisław Lem's Niezwyciȩżony i inne opowiadania (Warsaw, Poland: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej, 1964) as The Invincible (1973), from the German translation of the original; and Trudno byt' bogom (1964) [see details in Checklist] by Arkady and Boris Strugatski as Hard to be a God (1973). She also translated an undetermined number of Perry Rhodan tales in the series edited by Forrest J Ackerman. [JC]
Wendayne Ackerman
born Frankfurt-am-Maine, Germany: 4 November 1912
died Los Angeles, California: 5 March 1990
works as translator
- Stanisław Lem. Niezwyciȩżony i inne opowiadania (Warsaw, Poland: Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej, 1964) [binding unknown/]
- Stanisław Lem. The Invincible (New York: Seabury Press, 1973) [from the German trans of the original: hb/Richard Powers]
- Arkady and Boris Strugatski. Dalekaia Raduga/Trudno byt' bogom (Moscow: Molodaia gvardiia, 1964) [coll: Trudno byt' bogom trans as below: hb/]
- Arkady and Boris Strugatski. Hard to be a God (New York: The Seabury Press, 1973) by Arkady and Boris Strugatski [trans of Trudno byt' bogom only: hb/Alan Peckolick]
links
previous versions of this entry