Kashiwaba Sachiko
Entry updated 17 January 2022. Tagged: Author.
(1953- ) Japanese author, largely of fantasy fiction for children and Young Adults, beginning with Kiri no Mukō no Fushigi-na Machi (1975; trans Christopher Holmes as The Marvelous Village Veiled in Mist 1987), in which the titular Brigadoon-like Polder [see The Encyclopedia of Fantasy under links below], where local accents echo that of Kashiwaba's native Iwate, is revealed to a six-year-old child on a summer vacation, who is obliged to then work there to pay for her room and board. This was merely the first of a number of Kashiwaba otherworlds, to which reluctant and often troubled protagonists are transported, in order to find comfort and self-actualization in everyday chores, the exchange of favours and human contacts. In 1998, the director Hayao Miyazaki began discussions on acquiring the story for an Anime adaptation, but later abandoned the project to make the thematically similar Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001 vt Spirited Away). This became a matter of minor controversy when Kashiwaba's illustrator Kōzaburō Takekawa accused Miyazaki of plagiarism. Takekawa's contribution was flensed from subsequent editions and replaced with work by Hiromi Sugita, although the publisher Kōdansha sent mixed messages by trumpeting on the cover that it had indeed been an "inspiration" for the Oscar-winning film.
Kashiwaba cites her own childhood influences as Mary Poppins (1934) by P L Travers and the Narnia series by C S Lewis, which are most readily apparent in her concentration on fantasy settings inspired by a European sensibility, rather than any specifically oriental Parallel World. In a common trope in Japanese fantasy fiction, the recurring word fushigi (variously parsed as mysterious, wonderful, strange, marvellous) in Kashiwaba's book titles seems intended, either authorially or promotionally, to evoke Fushigi no Kuni no Alice, the common Japanese title of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland (1865; trans Shizuyo Nagayo 1908), which is most often rendered as "Alice in the Mysterious Country". Such resonances can be found even in books lacking the fushigi identifier, such as Ringo Hata no Tokubetsu Ressha ["Special Train to the Orchard"] (1989) in which the titular vehicle magically transports its occupants to the place that they most need to go, however counter-intuitive the destination may at first appear.
Chikashitsu kara Fushigi-na Tabi ["A Mysterious Journey from the Cellar"] (1981) introduced two self-insertion characters for the author: a grumpy alchemist (Kashiwaba herself trained as a pharmacist at Tōhoku Pharmaceutical University), and a well-travelled aunt, who invites herself along on the child-protagonist Akane's adventure, seemingly because she believes she will personally enjoy it more. The cellar itself, in Aunt Chii's pharmacy, turns out to be a gateway to a place where magic still works, and from which Jonbar Point our own world diverged by more enthusiastically adopting the steam engine and the consequent Industrial Revolution. As so often in fantasy for children, the alternate reality is a sandbox for working out the protagonist's issues in the mundane world, although here Akane's apathy presents a distracting lack of engagement with the adventure she embarks upon for much of the story, until she slowly begins to develop a Sense of Wonder for the marvels around her. The story was adapted into an animated film, Birthday Wonderland (2019), directed by Keiichi Hara, the title of which directly alludes to the "Alice" connections, with Chii's store transformed into a junk shop.
Aunt Chii is also indicative of a recurring theme in Kashiwaba's works, which is her speculations about different ages of reader might approach the same story: she is a knowing and enthusiastic participant, daring the juvenile reader to return to the adventure a decade later and re-experience it as a mature adult rather than as a callow child. This interest in the long-term after-effects of a reader's experience comes most artistically to the fore in Tsuzuki no Toshokan ["The 'What's Next' Library"] (2010), a Fabulation in which characters from a number of fairy tales, including the works of Hans Christian Andersen, escape from their respective books in a library in order to find out what happened next to the children who once read them. Repeatedly in Kashiwaba's fiction, it is implied or stated outright that children are revisiting adventures that their parents once had – for example, Lina in Kiri no Mukō no Fushigi-na Machi has been sent there by her father, and Akane in Chikashitsu kara Fushigi-na Tabi is successor to an earlier visitor, "the Green Goddess", whose name seems to derive from Midori (green), that of her own mother.
Inspired, like many other Japanese creatives (see, for example, Makoto Shinkai and Yōko Tawada) to write a fantasy response to the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, Kashiwaba returned to the folklore of the Iwate region with Misaki no Mayoiga ["The House of the Lost on the Cape"] (May 2014-July 2015 Iwate Nippō; fixup 2015). Kashiwaba reimagines the disaster on two levels, as a supernatural crisis that has released ancient malevolent spirits that require exorcism, and a mundane opportunity for her three leading characters, each fleeing some sort of trauma, to reinvent themselves as a surrogate family in a magical mansion, where the retelling of ancient folktales creates the air of a Club Story. An Anime adaptation, The House of the Lost on the Cape (2021), directed by Shinya Kawatsura, redacts some of the more interesting characterizations from the novel to reflect its expected audience, turning a housewife fleeing an abusive husband into a teenage runaway, and omitting the original subplot that the tale's wise old crone has herself found new meaning in life, freed by the earthquake from her previous fate of confinement to a retirement home. The film drifted sufficiently from the plot of the original to generate a new version, Misaki no Mayoiga Eiga Novelise ["The House of the Lost on the Cape: The Film Novelisation"] (2021), written by Narumi Morikawa, based on the screenplay by Reiko Yoshida.
While many of these works received critical praise, Kashiwaba found a more enduring financial success with her Monster Hotel series, beginning with Monster Hotel de Omedetō ["Congratulations at the Monster Hotel"] (1991), which exploited common juvenile urban myths – a derelict building near the post office in a generic small town is revealed as the titular guesthouse, haunted by a menagerie of ghosts and ghouls. A decade after the series seemed to have reached a natural conclusion, it was resurrected with Monster Hotel de Internet ["Internet at the Monster Hotel"] (2001), which might be termed, within the parameters of this encyclopedia, to be a Technothriller. The series appeared to receive a second jolt of revitalization after the release in Japan of the film Hotel Transylvania [2012 vt Japan Monster Hotel], directed by Genndy Tartakovsky, with a title that was sure to drag Kashiwaba's unrelated series into the orbit of digital search engines. Subsequently, Kashiwaba has also translated several children's books from English, including "Disney Princess" Ties by Gail Carson Levine, and a Japanese edition of Lucy Maud Montgomery's Anne of Green Gables (1908; trans Sachiko Kashiwaba as Akage no Anne 2015). [JonC]
Sachiko Kashiwaba
born Hanamaki, Iwate, Japan: 9 June 1956
works
series
Monster Hotel
- Monster Hotel de Omedetō ["Congratulations at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 1991) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Konban wa ["Good Evening at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 1991) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Aimashō ["Let's Meet at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 1992) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Natsu Yasumi ["Summer Vacation at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 1993) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Play Ball ["Play Ball at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 1993) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Christmas ["Christmas at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 1994) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Internet ["Internet at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2001) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Obake Bara ["Ghost Rose at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2002) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Odorimashō ["Let's Dance at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2003) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Party da ["It's a Party at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2003) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de O-hisashi Buri ["It's Been a While at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2014) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Tanteitan ["Detectives at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2014) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Tanteitan ["Detective at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2015) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Goshōtai ["Play Offs at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2015) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Himitsu no Heya ["Secret Room at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2016) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Picnic ["Picnic at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2016) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Sokkuri-san ["That's How it is at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2016) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Patrol ["Patrol at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2017) [Monster Hotel: binding unknown/]
- Monster Hotel de Present ["Congratulations at the Monster Hotel"] (Tokyo: Komine Shoten, 2018) [Monster Hotel: binding unknown/]
Kaidō Dochidochi
- Kaidō Dochidochi Bijutsukan e Iku ["Dochidochi the Thief Goes to the Museum"] (Tokyo: Kōdansha, 1995) [Kaidō Dochidochi: binding unknown/]
- Kaidō Dochidochi Yuki no Yoru no Present ["Dochidochi the Thief: A Present on a Snowy Night"] (Tokyo: Kōdansha, 1995) [Kaidō Dochidochi: binding unknown/]
- Kaidō Dochidochi Dorobō no Contest ["Dochidochi the Thief: A Contest of Thieves"] (Tokyo: Nippon Hyōjun, 2009) [Kaidō Dochidochi: binding unknown/]
Obake Juku
- Rokurokkubi no Nikki ["Candle Neck's Diary"] (Tokyo: Kyoiku Gageki, 1999) [Obake Juku: binding unknown/]
- Yūrei no Nikki ["A Ghost's Diary"] (Tokyo: Kyoiku Gageki, 1999) [Obake Juku: binding unknown/]
- Kyūketsuki no Musuko no Nikki ["The Vampire Son's Diary"] (Tokyo: Kyoiku Gageki, 1999) [Obake Juku: binding unknown/]
La Monetta
- La Monetta-chan wa Kigen ga Warui ["La Monetta has a Bad Day"] (Tokyo: Kaiseisha, 2001) [La Monetta: binding unknown/]
- La Monetta-chan wa Akiramenai ["La Monetta Doesn't Give Up"] (Tokyo: Kaiseisha, 2003) [La Monetta: binding unknown/]
Kuishinbo Kuma no san
- Kuishinbo Kuma no san ["The Hungry Bear"] (Tokyo: Kiseisha, 2005) [Kuishinbo Kuma no san: binding unknown/]
- Nakimushi Yagi no san ["The Fretful Goat"] (Tokyo: Kiseisha, 2005) [Kuishinbo Kuma no san: binding unknown/]
- Yukkuri Kame no san ["The Slow Turtle"] (Tokyo: Kiseisha, 2005) [Kuishinbo Kuma no san: binding unknown/]
Obake Bijutsukan
- Obake Bijutsukan e Irrasshai ["Welcome to the Ghost Museum"] (Tokyo: Popular-sha, 2006) [Obake Bijutsukan: binding unknown/]
- Yōsei Cake no Mystery ["Mystery of the Fairy Cake"] (Tokyo: Popular-sha, 2007) [Obake Bijutsukan: binding unknown/]
- Fushigi Ressha ga Tomaranai ["The Mystery Train Doesn't Stop"] (Tokyo: Popular-sha, 2008) [Obake Bijutsukan: binding unknown/]
individual titles
- Kiri no Mukō no Fushigi-na Machi (Tokyo: Kōdansha, 1975) [binding unknown/Kōzaburō Takekawa]
- The Marvelous Village Veiled in Mist (Tokyo: Kōdansha, 1987) [Japan-only trans of the above by Christopher Holmes: pb/]
- Kiri no Mukō no Fushigi-na Machi (Tokyo: Kōdansha, 2004) [new edition with replacement illustrations: binding unknown/Hiromi Sugita]
- Obaasan to Soratobu Curry ["Grandmother and the Flying Curry"] (Tokyo: Kōdansha, 1978) [binding unknown/]
- Yobawariyama (Tokyo: Froebel-kan, 1979) [binding unknown/]
- Chikashitsu kara Fushigi-na Tabi ["A Mysterious Journey from the Cellar"] (Tokyo: Kōdansha, 1981) [binding unknown/]
- Kure Kure Koyamajira (Tokyo: Hikuma, 1984) [binding unknown/]
- Tenjō-ura no Fushigi-na Tomodachi ["Mysterious Friends in the Attic"] (Tokyo: Kōdansha, 1985) [binding unknown/]
- Fushigi-na Obaachan ga Ippai ["Full of Mysterious Grandmas"] (Tokyo: Kōdansha, 1986) [binding unknown/]
- 1077-gō Shitsu wa Mori no Naka ["Room 1077 is in the Forest"] (Tokyo: Hikuma, 1986) [binding unknown/]
- Tobimaru Ryū no Annaibito: Jikan o Tonda Ryū to Onna no Ko no Bōken ["The Guide of Tobimaru Ryū: The Adventure of the Girl and the Dragon that Stole Time"] (Tokyo: Seishinsha, 1988) [binding unknown/]
- Ringo Hata no Tokubetsu Ressha ["Special Train at the Orchard"] (Tokyo: Kōdansha, 1989) [binding unknown/]
- Evelyn Fujin no Fushigi-na Shōzō ["The Mysterious Portrait of Lady Evelyn"] (Tokyo: Kōdansha, 1989) [binding unknown/]
- Maigo no Tamago ["Maigo's Egg"] (Tokyo: Kokudosha, 1990) [binding unknown/]
- Dai Obasan no Fushigi-na Recipe ["Great Auntie's Mysterious Recipe"] (Tokyo: Kaiseisha, 1993) [binding unknown/]
- Kakure Ie wa Sora no Ue ["The Hidden House Is Above the Sky"] (Tokyo: Kōdansha, 1993) [binding unknown/]
- Chika no Fushigi-na Arbeit ["Chika's Mysterious Part-time Job"] (Tokyo: Kōseisha, 1995) [binding unknown/]
- Fun Fun Pharmacy (Tokyo: Shōgakukan, 1997) [binding unknown/]
- Miracle Family (Tokyo: Kōdansha, 1997) [coll of linked stories: binding unknown/]
- Holly Thompson, editor. Tomo: Friendship Through Fiction – An Anthology of Japan Teen Stories (San Francisco, California: Stone Bridge Press, 2012) [anth: includes trans by Avery Fischer Udagawa of "House of Trust" from the above: pb/]
- Dodo Tori no Koma Tsukai ["Booth Maker of Dodo Island"] (Tokyo: Kaiseisha, 1997) [binding unknown/]
- Tobu Cabbage no Himitsu: Kuro Usagi Ōkoku ["Secret of the Flying Cabbage: Kingdom of the Black Rabbit"] (Tokyo: Ōbunsha, 1998) [binding unknown/]
- Tenshi no Masa-san Ohirune Chū ["Masa the Angel in the Mid-day"] (Tokyo: Dai Nihon Tosho, 1998) [binding unknown/]
- Tomato Majo no Majo Shugyō ["Training of the Tomato Witch"] (Tokyo: Froebel-kan, 1999) [binding unknown/]
- Zashikiwarashi: Rōta no Shūgaku Ryokō ["Poltergeist: Rōta's Study Trip"] (Tokyo: Akane Shobō, 1999) [binding unknown/]
- Yūrei Baba no Christmas ["Ghost Lady's Christmas"] (Tokyo: Kōseisha, 2001) [binding unknown/]
- Bremen Bus (Tokyo: Kōdansha, 2003) [coll: binding unknown/]
- Tanuki Oyaji ["Tanuki Dad"] (Tokyo: Zenkoku Gakkō Toshokan, 2003) [binding unknown/]
- Majo Moti ["Moti the Witch"] (Tokyo: Kōdansha, 2004) [binding unknown/]
- Pipopo Patrol (Tokyo: Dōshinsha, 2005) [binding unknown/]
- Botan-san no Fushigi-na Mainichi ["Peony's Mysterious Everyday"] (Tokyo: Akane Shobō, 2006) [binding unknown/]
- Uta-chanchi no Maka ["Mystery at Uta-chan's Place"] (Tokyo: Kōdansha, 2007) [binding unknown/]
- Hanamori no Hanashi ["The Tale of the Flower Guardian"] (Tokyo: Kōdansha, 2009) [binding unknown/]
- Tsuzuki no Toshokan ["The 'What's Next' Library"] (Tokyo: Kōdansha, 2010) [binding unknown/]
- Suzuchan to Majo no Baba ["Suzu and the Old Lady Witch"] (Tokyo: Kōdansha, 2010) [binding unknown/]
- Kimyōji Yokochō no Natsu ["Summer on the Street of the Kimyō Temple"] (Tokyo: Kōdansha, 2011) [binding unknown/]
- Temple Alley Summer (New York: Restless Books, 2021) [trans of the above by Avery Fischer Udagawa: hb/Miho Satake]
- Shiba Inu 'A' no Hanashi ["The Tale of 'A' the Shiba Inu"] (Tokyo: Kōdansha, 2011) [binding unknown/]
- Okami Baba-sama no Hanashi ["The Tale of the Wolf Crone"] (Tokyo: Kōdansha, 2012) [binding unknown/]
- Otsukai Manka ja Arimasen ["It's Something You Don't Know"] (Tokyo: Popular, 2012) [binding unknown/]
- Baku Yume Hime no Gogaku Tomo ["Friend of the Dream-Eating Princess"] (Tokyo: Kōseisha, 2012) [binding unknown/]
- Koyabu Iin wa Nandemo Ka ["Koyabu Surgery Will Try Anything"] (Tokyo: Kōseisha, 2013) [binding unknown/]
- Ryū ga Yonda Musume ["The Girl the Dragon Called"] (Tokyo: Asahi Gakusei Shinbun-sha, 2013) [binding unknown/]
- Hakaba Travel Eigyōchū ["Graveyard Travel Open for Business"] (Tokyo: BL Shuppan, 2014) [binding unknown/]
- Misaki no Mayoiga ["The House of the Lost on the Cape"] (Tokyo: Kōdansha, 2015) [binding unknown/]
- Narumi Morikawa. Misaki no Mayoiga Eiga Novelise ["The House of the Lost on the Cape: The Film Novelisation"] (Tokyo: Kodansha, 2021) [tie to the film: pb/]
- Ōsama ni Koi Shita Majo ["The Witch Loved by the King"] (Tokyo: Kōdansha, 2016) [binding unknown/]
- Chichi-san wa Dragon ["Daddy is a Dragon"] (Tokyo: Kōdansha, 2016) [binding unknown/]
- Namida Kura no Yume ["The Dream of the Tea Tree"] (Tokyo: Kōdansha, 2017) [binding unknown/]
- Anmin Gappa no Pajama Yasan ["Anmin the Water Sprite's Pajamas"] (Tokyo: Shōgakukan, 2018) [binding unknown/]
links
previous versions of this entry