Metcalfe, Hope Cranstoun
Entry updated 14 April 2022. Tagged: Author.
(1866-1939) Malaysian-born translator and author, in UK from childhood, who translated three Jules Verne titles, one translation being published in two volumes [see Checklist below]. [JC]
Hope Cranstoun Metcalfe
born Straits Settlements, Penang, Malaya: 22 February 1866
died London: 3 February 1939
works as translator (selected)
- Jules Verne. The Master of the World: A Tale of Mystery and Marvel (London: Sampson Low, 1914) [trans of Robur-le-Conquérant (1886): first appeared November 1913-April 1914 The Boy's Own Paper: Voyages extraordinaires: Robur the Conqueror: illus/hb/uncredited]
- Jules Verne. Their Island Home: The Later Adventures of the Swiss Family Robinson (London: Sampson Low, 1923) [trans of the first half of Seconde patrie (1900): Voyages extraordinaires: hb/]
- Jules Verne. The Castaways of the Flag: The Final Adventures of the Swiss Family Robinson (London: Sampson Low, 1923) [trans of the second half of Seconde patrie (1900): Voyages extraordinaires: hb/]
- Jules Verne. The Lighthouse at the End of the World (London: Sampson Low, 1923) [trans of Le Phare du bout du monde (1905): first appeared May-October 1915 The Boy's Own Paper as "Kongre the Wrecker; Or, the Lighthouse at the End of the World": Voyages extraordinaires: Posthumous: hb/]
links
previous versions of this entry